close

這週是期中考週,應該沒辦法更新什麼
先貼上最近愛上的歌來騙更新吧XD(喂
這是西班牙翻唱為法文歌的一首名曲
歌詞有種鵝媽媽童話的感覺0.0
好黑暗啊=口="


HIJO DE LA LUNA
(SON OF THE MOON)
月亮的孩子

(Written by Jose Maria Cano)

Foolish is he who doesn't understand.

無法瞭解的他,是多麼的愚蠢。

A legend tells of a gipsy woman

有這麼一個傳說,敘述一個吉普賽女人,

Who pleaded with the moon until dawn.

她徹夜對著月亮祈求。

Weeping at daybreak she begged the moon

她在黎明到來的時刻哭著哀求,

To fulfill her wish to marry a gipsy man.

請月亮實現她嫁給一個吉普賽男人的願望。


"You will have your dark-skinned man,"

「你會得到你的褐皮膚男人,」

Said the full moon from the sky.

滿月在天空這樣說,

"But in return I want the first child

「但是為了回報,你要給我

That you have with him.

你跟他所生的第一個孩子。

Because she who sacrifices her child

因為一個情願犧牲自己的孩子,

In order to be with someone,

讓自己不會孤單的女人,

Will not be able to love the child anyway."

反正也不太可能會愛他。」


*Moon, you want to be mother,

*月亮啊,你想要當個母親,

But you don't find a lover

但是你不去找一個情郎

Who will make you a woman.

讓他使你變成一個真正的女人。

Tell me, silver moon,

告訴我,銀色的月亮,

What you intend to do with a child of flesh.

你要一個血肉之軀的孩子做什麼?

Oh, oh, a son of the moon.

啊,月亮的孩子。


From a cinnamon-skinned father

從一個褐色皮膚的父親,

A child was born,

生下了一個孩子,

Whose skin was white as the back of an ermine,

他的皮膚白得像是銀貂的背部,

With gray eyes instead of olive-green

有著灰色而非橄欖綠的雙眼,

A moon's albino child.

那是月亮的白子小孩。

"Damn his appearance!

「看他那該死的容貌!

This is not a gipsy man's son

這不是一個吉普賽人的小孩,

And I will not keep quiet about it!"

說什麼我也絕不接受!」


Feeling disgraced,

深信自己遭到了羞辱,

The gipsy went to his wife,

那吉普賽男人走到妻子身邊,

With a knife in his hand.

手上拿著一把刀。

"Whose child is this?

「這是誰的孩子?

You have betrayed me for sure!"

你一定是偷偷背叛了我!」

And he wounded her fatally.

然後他給了她致命的傷害,

Then carrying the child in his arms

接著他抱起那個孩子,

He went to the woods

走向森林裡面,

And abandoned him there.

並且把孩子拋棄在那裡。


And so it is that the nights the moon is full

於是就這樣,在那些月亮圓滿的夜晚,

It is because the child is in a good mood

那是因為那個孩子心情很好,

But in the nights when the child cries,

而假如那孩子哭了,

The moon wanes to make him a cradle

月亮就會虧缺,來為他做一張搖籃。

But in the nights when the child cries,

而假如那孩子哭了,

The moon wanes to make him a cradle

月亮就會虧缺,來為他做一張搖籃。



最近很愛拉丁語系的歌XDˇ
下次換上鐘樓怪人的XDDDD



arrow
arrow
    全站熱搜

    phiz4420 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()